狂风在窗外怒吼。那是秋天里呼啸而过,摧枯拉朽的大风。枝头残存的枯叶被顺势带走,直上云端。
那些猎人脚上穿着满是泥泞的长靴,他们快吃完晚餐了。一个个面色红润、兴致勃勃。他们都是诺曼底的小贵族,半是乡绅,半是农民,他们家境富裕,身体强壮,力气大得简直可以把牛角掰断。
这群人在艾帕维尔镇镇长布隆代尔的地里打了一整天的猎。现在,他们正在这个别墅般的农庄里围着桌子吃晚饭。房屋的主人就是东道主。
他们说起话来大喊大叫,笑起来像野兽嗥叫,酒量大得跟酒桶一样。他们把腿伸直,手肘撑在桌布上,眼睛在光照下闪闪发亮。一个大火炉里生着熊熊大火,红红的火光直映到天花板上,把他们的身体烤得暖洋洋的。他们谈的不是打猎就是猎狗。这会儿已经喝得快醉了,正是男人们想入非非,开始动歪脑筋的时候,所有人的眼光全盯着一个脸颊**、体格健壮的小姑娘,小姑娘红彤彤的手里正端着一个盛满食物的大盘子。
忽然,名叫塞儒尔的大个子叫了起来:“呦!布隆代尔老板,您还有一个这么迷人的小女佣啊!”然后就响起一阵哄堂大笑。塞儒尔先生以前研究神学,准备当神父,后来却做了兽医,远近一带的牲畜都由他看病治疗。
这时,一个终日泡在酒桶里的没落贵族,德·维伦多先生提起嗓子高声说:“我以前也和这样的一个小姑娘有过一段奇遇。每次我想到她,就叫我想起米尔扎—我养的一条母狗,我卖给德·奥索内伯爵了。但是只要没人看着它,它总要跑回来。怎么也不能离开我。”
“后来我很生气,就告诉伯爵用铁链把它锁起来,你们知道后来发生了什么吗?那个畜生,它竟因为伤心死掉了。”
“不过,现在我们先不说它,还是讲讲我那个女佣吧。事情是这样的:
当时,我只有二十五岁,一个人住在城堡里,还没有结婚。你们知道,一个年轻人又有钱,酒足饭饱觉得无聊的时候,就不安分起来。
不久,我发现了一个年轻姑娘,在戴布托先生那里当用人。布隆代尔先生,您是了解戴布托的吧?总之,她把我迷得**,这个下流社会的女人。终于有一天,我跑去找她的主人,向他提出一笔交易。如果他把那个女仆让给我,我就把我家的那匹黑马卖给他,那匹马他惦记了两年。
他和我握手,说:‘好,一言为定!德·维伦多先生。’就这样,我们达成了交易。那个小女人来到我的城堡后,我把那匹马亲自送过去,以三百埃居的价格卖给了戴布托。
起初,这件事很顺利,谁也没有怀疑什么。只是,她太爱我了。你们知道,这个小姑娘可不是一个随随便便的小姑娘,她的血液里好像流淌着什么非同寻常的东西,但是所有被雇主诱骗**的女孩差不多都这样。
总之,她爱我爱得发疯,温柔体贴,简直就像一只小狗,非常迷恋我,对我十分忠诚。我不得不冷静下来仔细考虑了。
我想:‘这事不能再继续下去,否则我要吃亏的!’话说回来,要迷住我这样的人相当不容易,我可不是那种被人亲两下就脑袋发昏的人。总之,我脑子十分清醒。就在这个时候,她告诉我她怀孕了。
砰!砰!这简直就像有人对我开了两枪,她呢,对我不停地吻,脸上堆满笑容,高兴得手舞足蹈,跟疯了一样。当时我一句话也没说。
到了晚上,我开始寻思。我想:‘这下糟了!不过事已至此,总要想办法躲过去,和她一刀两断,不能再拖了。’大家可知道,那时候父母和姐姐住的地方离我不远,最多不过十多里路,这可不是开玩笑的事。
我想,怎样才能摆脱这麻烦呢?如果让她离开我那儿,未免有人生疑,在背后说三道四。如果把她留下,不久她的大肚子便会被人看见,可就有好戏看了。而且我不能这样随随便便不管她。
于是我去找舅舅科勒特伊男爵,他是一个见多识广的老油条,这种事早就见怪不怪了。我恳求他给我意见。他不慌不忙地回答:‘我的孩子,你得立刻把她嫁出去。’
我一下子站了起来:‘把她嫁了,舅舅,把她嫁给谁?’
他淡定地耸了耸肩,说:‘您愿意把她嫁给谁,那是你的事,跟我无关。你只要不是个傻瓜,总能找到合适的人。’
这番话我考虑了一个星期。最后告诉自己:‘舅舅的话很有道理。’
于是,我开始费尽心思寻找那个合适的冤大头。某天晚上,机缘巧合,我和本地的治安官一起吃晚饭,他对我说:‘那个波梅尔老婆子的儿子最近又干了一件浑事,这小子将来肯定没什么好结果,真是有什么样的妈就有什么样的儿子。’
波梅尔这个老婆子相当狡猾。年轻时很多人垂涎她,只要一个埃居就可以让她出卖自己的肉体和灵魂。她儿子也好不到哪里去。
我过去找她,并且慢慢把事情讲给她。
讲的时候,有些话不方便明说。但她直截了当地问我:‘那个小姑娘,你还能给她一些什么吗?’
她真是个风流狡猾的老婆子。但是我也不傻,早就有了准备。
在萨瑟维尔附近,我刚好有三块地,一共加起来有六英亩。它们本来是属于我在维耶邦的三个农庄的。那些佃户们总是抱怨地方太偏,路途遥远,于是我就把那些地收了回来。不过那些庄稼人又来叫苦,我只好答应将他们交家禽租子的时间推迟,这样一来,这茬事就算解决了。然后,我又在邻居那买了一小块山坡地,找人在上面盖了一间小草房,总共花了一千五百法郎。就这样,我凑了一份小小的产业,送给那个小姑娘作嫁妆。这点花费对我来说也就是九牛一毛。
那老婆子大吵大闹,说这点产业太少,但是我也不愿妥协,结果我们就不欢而散了。
第二天一大早,她的儿子便来找我。我记不清他的长相了。看见了他的样子,我就放心了。在乡下人中,他的长相并不差,但是一眼看上去就知道他不是什么老实人。
他故意拐弯抹角,净扯些不着边际的事,那样子像来买母牛的。我们谈好之后,他提出要看看那份产业,于是我带他去看。
这个穷鬼竟叫我在田里足足待了三个小时。他又是用步子,又是尺子,量过来,量过去,还从地里捡几个土块放在手里捏碎,就跟买东西挑三拣四怕上当受骗似的。那屋子还没有封顶,他一定要用石板而不要茅草,因为用石板可以省去修理的工夫。
之后,他又对我说:‘家具呢,这也应该您给置办齐全啊。’
我立马拒绝:‘不行,拿一座农庄给你,已经够意思了。’
他冷笑着说:‘不错,一座农庄还附带一个孩子。’
我不由得犯起窘来。他说:‘好好想想吧,您就给买一张床、一张柜子、三把椅子和一套吃饭用的东西,否则就没必要谈了。’
我只好同意了。
于是,我们就往回走了。他对那个小姑娘只字未提。他忽然用一种阴险而又显得为难的语气问:‘如果她死了,这产业又该归谁呢?’
我说:‘当然,这一切都将归你所有。’
这是他从早上起就想知道的答案。顿时,他用一副很满意的样子和我握手,说:‘好,我们成交。’
唉!说起那小姑娘,真是个大麻烦。听说了我的决定,她跪在我脚下哭个不停,嘴里一直重复:‘您竟然这么做!您竟然这样!竟然这样!’足足有一个多星期,我反复跟她讲我的考虑,甚至央求她,可她就是不答应。女人啊,就是这样不可理喻,脑子里一旦有了爱情,什么都不管了。她们眼中爱情高于一切。
最后,我终于生气了,威胁要把她赶出去,她这才妥协,但要我同意她可以经常来看我。
到了那一天,我亲自送她到教堂参加婚礼,付了所有的费用,还请在座的宾客吃了一顿大餐。总之,我干净利索地把这件事解决了。随后,我就跑到哥哥家住了半年。
我一回家,就听说她每星期都来城堡找我。我到家还没有一个小时,就看到她抱着一个小男孩走了过来。你们信不信?我看到那个小男孩,心里还真有点感动,我好像还亲了一下那个孩子。
而那个孩子的母亲,她又老又瘦,已经不成人样了,完全成了一副骨头架子,跟个鬼似的。真惨啊,简直太惨了!这种婚事显然对她没什么好处。
我顺口问了一句:‘你过得还好吧?’
一听这话,她顿时泪如泉涌,泣不成声,还不停地抽噎,连话都讲不出来,最后她大声喊着:‘我不能,我不能离开您。现在,我情愿去死也不要离开您,我再也活不下去了!’
她叫得声嘶力竭。我极力安慰她,一直把送她到栅栏门外。
事实上,我听说她丈夫经常打她,她的婆婆也对她很凶,经常**她。
两天之后,她又来了。她抱住我,接着跪在地上,大声喊着:
‘您杀了我吧,我再也不想回去了!’
如果米尔扎能说话,那么它说出来的话一定和这一模一样。
这一连串不愉快的事让我十分厌烦,我又逃走了,在外面躲了半年。等我回到家,我听人说,她已经在三星期前死掉了。死之前,她每逢星期日一定会来城堡里看我在不在……始终和米尔扎一模一样。一星期后,那个孩子也死掉了。
至于她的丈夫,那个狡猾阴险的家伙,他继承了遗产。听说后来混得还不错,当上了市议员。”
讲完这个故事,德·维伦多先生还笑着补充了一句:“没关系,不管怎么说,这个浑蛋的一切幸运都是我给的。”
最后,兽医塞儒尔先生把酒杯举到嘴边,一本正经地下了个结论:“不管你们怎么想,这样的女人是不能招惹的。”
那些猎人脚上穿着满是泥泞的长靴,他们快吃完晚餐了。一个个面色红润、兴致勃勃。他们都是诺曼底的小贵族,半是乡绅,半是农民,他们家境富裕,身体强壮,力气大得简直可以把牛角掰断。
这群人在艾帕维尔镇镇长布隆代尔的地里打了一整天的猎。现在,他们正在这个别墅般的农庄里围着桌子吃晚饭。房屋的主人就是东道主。
他们说起话来大喊大叫,笑起来像野兽嗥叫,酒量大得跟酒桶一样。他们把腿伸直,手肘撑在桌布上,眼睛在光照下闪闪发亮。一个大火炉里生着熊熊大火,红红的火光直映到天花板上,把他们的身体烤得暖洋洋的。他们谈的不是打猎就是猎狗。这会儿已经喝得快醉了,正是男人们想入非非,开始动歪脑筋的时候,所有人的眼光全盯着一个脸颊**、体格健壮的小姑娘,小姑娘红彤彤的手里正端着一个盛满食物的大盘子。
忽然,名叫塞儒尔的大个子叫了起来:“呦!布隆代尔老板,您还有一个这么迷人的小女佣啊!”然后就响起一阵哄堂大笑。塞儒尔先生以前研究神学,准备当神父,后来却做了兽医,远近一带的牲畜都由他看病治疗。
这时,一个终日泡在酒桶里的没落贵族,德·维伦多先生提起嗓子高声说:“我以前也和这样的一个小姑娘有过一段奇遇。每次我想到她,就叫我想起米尔扎—我养的一条母狗,我卖给德·奥索内伯爵了。但是只要没人看着它,它总要跑回来。怎么也不能离开我。”
“后来我很生气,就告诉伯爵用铁链把它锁起来,你们知道后来发生了什么吗?那个畜生,它竟因为伤心死掉了。”
“不过,现在我们先不说它,还是讲讲我那个女佣吧。事情是这样的:
当时,我只有二十五岁,一个人住在城堡里,还没有结婚。你们知道,一个年轻人又有钱,酒足饭饱觉得无聊的时候,就不安分起来。
不久,我发现了一个年轻姑娘,在戴布托先生那里当用人。布隆代尔先生,您是了解戴布托的吧?总之,她把我迷得**,这个下流社会的女人。终于有一天,我跑去找她的主人,向他提出一笔交易。如果他把那个女仆让给我,我就把我家的那匹黑马卖给他,那匹马他惦记了两年。
他和我握手,说:‘好,一言为定!德·维伦多先生。’就这样,我们达成了交易。那个小女人来到我的城堡后,我把那匹马亲自送过去,以三百埃居的价格卖给了戴布托。
起初,这件事很顺利,谁也没有怀疑什么。只是,她太爱我了。你们知道,这个小姑娘可不是一个随随便便的小姑娘,她的血液里好像流淌着什么非同寻常的东西,但是所有被雇主诱骗**的女孩差不多都这样。
总之,她爱我爱得发疯,温柔体贴,简直就像一只小狗,非常迷恋我,对我十分忠诚。我不得不冷静下来仔细考虑了。
我想:‘这事不能再继续下去,否则我要吃亏的!’话说回来,要迷住我这样的人相当不容易,我可不是那种被人亲两下就脑袋发昏的人。总之,我脑子十分清醒。就在这个时候,她告诉我她怀孕了。
砰!砰!这简直就像有人对我开了两枪,她呢,对我不停地吻,脸上堆满笑容,高兴得手舞足蹈,跟疯了一样。当时我一句话也没说。
到了晚上,我开始寻思。我想:‘这下糟了!不过事已至此,总要想办法躲过去,和她一刀两断,不能再拖了。’大家可知道,那时候父母和姐姐住的地方离我不远,最多不过十多里路,这可不是开玩笑的事。
我想,怎样才能摆脱这麻烦呢?如果让她离开我那儿,未免有人生疑,在背后说三道四。如果把她留下,不久她的大肚子便会被人看见,可就有好戏看了。而且我不能这样随随便便不管她。
于是我去找舅舅科勒特伊男爵,他是一个见多识广的老油条,这种事早就见怪不怪了。我恳求他给我意见。他不慌不忙地回答:‘我的孩子,你得立刻把她嫁出去。’
我一下子站了起来:‘把她嫁了,舅舅,把她嫁给谁?’
他淡定地耸了耸肩,说:‘您愿意把她嫁给谁,那是你的事,跟我无关。你只要不是个傻瓜,总能找到合适的人。’
这番话我考虑了一个星期。最后告诉自己:‘舅舅的话很有道理。’
于是,我开始费尽心思寻找那个合适的冤大头。某天晚上,机缘巧合,我和本地的治安官一起吃晚饭,他对我说:‘那个波梅尔老婆子的儿子最近又干了一件浑事,这小子将来肯定没什么好结果,真是有什么样的妈就有什么样的儿子。’
波梅尔这个老婆子相当狡猾。年轻时很多人垂涎她,只要一个埃居就可以让她出卖自己的肉体和灵魂。她儿子也好不到哪里去。
我过去找她,并且慢慢把事情讲给她。
讲的时候,有些话不方便明说。但她直截了当地问我:‘那个小姑娘,你还能给她一些什么吗?’
她真是个风流狡猾的老婆子。但是我也不傻,早就有了准备。
在萨瑟维尔附近,我刚好有三块地,一共加起来有六英亩。它们本来是属于我在维耶邦的三个农庄的。那些佃户们总是抱怨地方太偏,路途遥远,于是我就把那些地收了回来。不过那些庄稼人又来叫苦,我只好答应将他们交家禽租子的时间推迟,这样一来,这茬事就算解决了。然后,我又在邻居那买了一小块山坡地,找人在上面盖了一间小草房,总共花了一千五百法郎。就这样,我凑了一份小小的产业,送给那个小姑娘作嫁妆。这点花费对我来说也就是九牛一毛。
那老婆子大吵大闹,说这点产业太少,但是我也不愿妥协,结果我们就不欢而散了。
第二天一大早,她的儿子便来找我。我记不清他的长相了。看见了他的样子,我就放心了。在乡下人中,他的长相并不差,但是一眼看上去就知道他不是什么老实人。
他故意拐弯抹角,净扯些不着边际的事,那样子像来买母牛的。我们谈好之后,他提出要看看那份产业,于是我带他去看。
这个穷鬼竟叫我在田里足足待了三个小时。他又是用步子,又是尺子,量过来,量过去,还从地里捡几个土块放在手里捏碎,就跟买东西挑三拣四怕上当受骗似的。那屋子还没有封顶,他一定要用石板而不要茅草,因为用石板可以省去修理的工夫。
之后,他又对我说:‘家具呢,这也应该您给置办齐全啊。’
我立马拒绝:‘不行,拿一座农庄给你,已经够意思了。’
他冷笑着说:‘不错,一座农庄还附带一个孩子。’
我不由得犯起窘来。他说:‘好好想想吧,您就给买一张床、一张柜子、三把椅子和一套吃饭用的东西,否则就没必要谈了。’
我只好同意了。
于是,我们就往回走了。他对那个小姑娘只字未提。他忽然用一种阴险而又显得为难的语气问:‘如果她死了,这产业又该归谁呢?’
我说:‘当然,这一切都将归你所有。’
这是他从早上起就想知道的答案。顿时,他用一副很满意的样子和我握手,说:‘好,我们成交。’
唉!说起那小姑娘,真是个大麻烦。听说了我的决定,她跪在我脚下哭个不停,嘴里一直重复:‘您竟然这么做!您竟然这样!竟然这样!’足足有一个多星期,我反复跟她讲我的考虑,甚至央求她,可她就是不答应。女人啊,就是这样不可理喻,脑子里一旦有了爱情,什么都不管了。她们眼中爱情高于一切。
最后,我终于生气了,威胁要把她赶出去,她这才妥协,但要我同意她可以经常来看我。
到了那一天,我亲自送她到教堂参加婚礼,付了所有的费用,还请在座的宾客吃了一顿大餐。总之,我干净利索地把这件事解决了。随后,我就跑到哥哥家住了半年。
我一回家,就听说她每星期都来城堡找我。我到家还没有一个小时,就看到她抱着一个小男孩走了过来。你们信不信?我看到那个小男孩,心里还真有点感动,我好像还亲了一下那个孩子。
而那个孩子的母亲,她又老又瘦,已经不成人样了,完全成了一副骨头架子,跟个鬼似的。真惨啊,简直太惨了!这种婚事显然对她没什么好处。
我顺口问了一句:‘你过得还好吧?’
一听这话,她顿时泪如泉涌,泣不成声,还不停地抽噎,连话都讲不出来,最后她大声喊着:‘我不能,我不能离开您。现在,我情愿去死也不要离开您,我再也活不下去了!’
她叫得声嘶力竭。我极力安慰她,一直把送她到栅栏门外。
事实上,我听说她丈夫经常打她,她的婆婆也对她很凶,经常**她。
两天之后,她又来了。她抱住我,接着跪在地上,大声喊着:
‘您杀了我吧,我再也不想回去了!’
如果米尔扎能说话,那么它说出来的话一定和这一模一样。
这一连串不愉快的事让我十分厌烦,我又逃走了,在外面躲了半年。等我回到家,我听人说,她已经在三星期前死掉了。死之前,她每逢星期日一定会来城堡里看我在不在……始终和米尔扎一模一样。一星期后,那个孩子也死掉了。
至于她的丈夫,那个狡猾阴险的家伙,他继承了遗产。听说后来混得还不错,当上了市议员。”
讲完这个故事,德·维伦多先生还笑着补充了一句:“没关系,不管怎么说,这个浑蛋的一切幸运都是我给的。”
最后,兽医塞儒尔先生把酒杯举到嘴边,一本正经地下了个结论:“不管你们怎么想,这样的女人是不能招惹的。”
背景色